m -es, Hälse
шея, горло
Напомню одно заимствованное из иностранных языков слово (и скорее всего этот язык был немецким): галстук
Hals - шея, Tuch - платок
Запоминание немецких слов при помощи ассоциаций. Мнемонические приемы для запоминания немецких слов. Немецкий язык. Ассоциации. Мнемоника. Словарный запас.
Sonntag, 28. November 2010
graben
копать, рыть
Ассоциация - ГРОБ: "Копать могилу для гроба".
Кстати, слово "Grab" переводится как могила.
Ассоциация - ГРОБ: "Копать могилу для гроба".
Кстати, слово "Grab" переводится как могила.
wachen
бодрсвовать, не спать, следить, заботиться, охранять
Похоже, что немецкое слово wachen и русские слова вахта, вахтер родствены, т.к. кроме фонетического сходства несут похожую смысловую нагрузку.
Похоже, что немецкое слово wachen и русские слова вахта, вахтер родствены, т.к. кроме фонетического сходства несут похожую смысловую нагрузку.
Samstag, 27. November 2010
Schwelle
f =, -n
порог, шпала (ж.-д.)
Из этого слова можно выделить его ключевую часть schWELLE -> Welle (die, волна).
- Потому-то мы и спотыкаемся о порог - потому что это неровность, волна.
- Поезд рассекает волны шпал.
порог, шпала (ж.-д.)
Из этого слова можно выделить его ключевую часть schWELLE -> Welle (die, волна).
- Потому-то мы и спотыкаемся о порог - потому что это неровность, волна.
- Поезд рассекает волны шпал.
Sonntag, 21. November 2010
Zehe
f =, -n
1) палец ноги
2) долька, зубок (чеснока), корешок (хрена)
Переверните слово "палец" -> "целап". Первые две буквы "ЦЕ" помогут вспомнить все слово.
1) палец ноги
2) долька, зубок (чеснока), корешок (хрена)
Переверните слово "палец" -> "целап". Первые две буквы "ЦЕ" помогут вспомнить все слово.
Samstag, 20. November 2010
täuschen
vt обманывать, вводить в заблуждение
sich обманываться, ошибаться, заблуждаться
Существует один лингвистический парадокс:
Русские слова "обменивать" и "обманывать" звучат похоже и отличаеются лишь в одной букве. Их немецкие аналоги тоже похоже звучат и тоже отличаются в одной букве - "tauschen" и "täuschen"
sich обманываться, ошибаться, заблуждаться
Существует один лингвистический парадокс:
Русские слова "обменивать" и "обманывать" звучат похоже и отличаеются лишь в одной букве. Их немецкие аналоги тоже похоже звучат и тоже отличаются в одной букве - "tauschen" и "täuschen"
nachher
adv после этого, потом; вследствии; позже
Реальная история из жизни.
Курсы немецкого языка в Германии. Преподаватель - немец, в русском ни бум-бум, предлагает своим ученикам в следующие полчаса писать диктант. Один из ученичков, увесистый диванный дядька за сорок, посещающий курсы на добровольнопринудительной основе, начинает ворчать: "Да нахер мне твой диктант!". Учитель услышал его и даже по своему "понял", заметив: "Nicht nachher, sonst jetzt!" (Не потом, а сейчас). Вот так вот.
Реальная история из жизни.
Курсы немецкого языка в Германии. Преподаватель - немец, в русском ни бум-бум, предлагает своим ученикам в следующие полчаса писать диктант. Один из ученичков, увесистый диванный дядька за сорок, посещающий курсы на добровольнопринудительной основе, начинает ворчать: "Да нахер мне твой диктант!". Учитель услышал его и даже по своему "понял", заметив: "Nicht nachher, sonst jetzt!" (Не потом, а сейчас). Вот так вот.
Stirn
f =,-en лоб
Stirn - Stern (m, звезда) - созвучные слова.
"Месяц под косой блестит, а во лбу звезда горит..."
Stirn - Stern (m, звезда) - созвучные слова.
"Месяц под косой блестит, а во лбу звезда горит..."
Samstag, 13. November 2010
Samstag, 6. November 2010
perdu
[per'dy:] фр. a притаившийся
perdu sein — пропасть (das Geld ist perdu - деньги пропали)
ж..а <=> perdu
Все пропало! Все напрасно! Все в ж..у!
Усилим ассоциацию следующей картинкой:
PS. Первоисточник изображения не ясен. Даже и не знаю, на кого сослаться.
perdu sein — пропасть (das Geld ist perdu - деньги пропали)
ж..а <=> perdu
Все пропало! Все напрасно! Все в ж..у!
Усилим ассоциацию следующей картинкой:
PS. Первоисточник изображения не ясен. Даже и не знаю, на кого сослаться.
Dienstag, 2. November 2010
verbergen
(verbirgt, verbarg, hat verborgen) скрывать, прятать (vor j-m: кого-л., что-л. от кого-л.)
sich verbergen - скрываться, прятаться (vor j-m: от кого-либо)
Кто-то находится за холмом или горой (Berg, m) вне досягаемости поля зрения другого, т.е. прячется.
Hagel
(m -s) град.
Hagel созвучен слову Nagel (ноготь, гвоздь). Более того, он может машину поцарапать, прям как Nagel. Легко запомнить, если учесть, что Hagel падает с неба (Himmel) и эти два немецких слова начинаются на одну и ту же букву "H".
Hagel созвучен слову Nagel (ноготь, гвоздь). Более того, он может машину поцарапать, прям как Nagel. Легко запомнить, если учесть, что Hagel падает с неба (Himmel) и эти два немецких слова начинаются на одну и ту же букву "H".
Abonnieren
Posts (Atom)